クジラブログ

英語ニュース日本語訳+補足説明、その他ニュースを紹介

68
Photo by PBS NEWS

PBS news

米 独立記念日 トランプ大統領の政治利用 PBS NEWS 2019/7/6

米 独立記念日

7/4 はアメリカの独立記念日。この日はアメリカがイギリスからの支配を脱し、一つの国家として独立を宣言した日。wiki

アメリカ独立宣言(アメリカどくりつせんげん、英: United States Declaration of Independence)は、イギリス(グレートブリテン王国)によって統治されていた北米13の植民地が、独立したことを宣言する文書である。1776年7月4日、大陸会議によって採択された[1][2]。

このため、7月4日(”Fourth of July”)は「アメリカ合衆国の独立記念日」(Independence Day)として毎年盛大に祝われる。

なお、「独立宣言」と表記している歴史教科書や、「アメリカの独立宣言」、「アメリカ独立宣言」と表記している歴史教科書がある[3]。

 

大統領が祝われる日、ではないので、政治色を前面に打ち出したトランプ大統領のやり方に批判の声が上がりました。(民主党員が批判してます。)

私たち日本人にとって、「独立」というと理解が難しいかもしれません。歴史的にみて、日本が他国の植民地になったことは一度もないのですから。

原文はこちら。

関連内部リンクはこちら。

関税 歴史 アメリカの関税の歴史を振り返る PBS NEWS 2019/7/4

香港 デモ 鎮圧 BBC NEWS 2019/7/2

米朝会談 内容 3回目 北朝鮮にて BBC NEWS 2019/6/30

 

和訳解説

President Donald Trump:

I see my generals. Those generals are going to keep us so safe. And what I do is, I authorize my military.

We have the greatest military in the world. My generals and my military, they have decision-making ability.

<日本語訳>

私は私の将軍に会う。 これらの将軍達は私たちをとても安全に保とうとしています。 そして私が行うことは、私の軍隊を正式に承認することです。

私たちは世界で最大の軍隊を持っています。 私の将軍と私の軍隊、彼らは意思決定能力を持っています。

 

Peter Feaver:

No, I think I know what he was trying for.

He perhaps didn’t hit the mark that he was aiming for, but what he was looking for was a celebration of America, a celebration of things that bring us together, probably something like the movie, if you have been to the World War II Museum, narrated by Tom Hanks, which really describes America in heroic terms.

And you leave the movie feeling very proud to be an American.

<日本語訳>

ピーターフィーバー:

いいえ、私は思います。彼が何をしようとしていたのか知っていると。

彼はおそらくそのマークを打たなかった。彼が目指していたというマークを。

しかし彼が探していたのはアメリカのお祝いでした。

私たちを結びつけるもののお祝い、おそらく映画のようなもの。

もしあなたが、第二次世界大戦博物館に行ったことがあるなら、トムハンクスによってナレーション、それらはアメリカを英雄的に表現しています。

そしてあなたは離れる。アメリカ人であることを非常に誇りに思う映画から。

<補足>

・ the World War II Museum 国立第二次世界大戦博物館

ルイジアナ州にある博物館です。英語ですが  wiki

国立第二次世界大戦Museum.jpgへの正面玄関

 

I think that’s what he was aiming for, but because of the baggage that he brings to the table and because this is not his strong suit giving these speeches, it probably didn’t hit the mark.

And, as a result, it may have inadvertently politicized something that probably would have been better off left untouched.

<日本語訳>

それが彼が目指していたことだと私は思います。しかし彼が食卓に持ってくる荷物のせいで、そしてこれはこれらのスピーチを与える彼の強みではないので、 それはおそらくそのマークに当たらなかった。

そして、結果として、それは不注意に政治化したのかもしれません。おそらく手付かずのままにしたほうがよいものを。

<補足>

・strong suit 長所、強み 

 

米 独立記念日

CATEGORIES & TAGS

PBS news, ,

クジラ

Author:

本サイトは、英語ニュース初心者の方向けです。 英語ニュースは0知識だと理解に苦しむかと思います。 そこで理解へのハードルを下げるために、事前情報や解説を加えてお伝えするよう尽力致します。 初心者の方の力になれれば幸いです。