クジラブログ

英語ニュース日本語訳+補足説明、その他ニュースを紹介

42
Photo by PBS NEWS。

PBS news

石油タンカーが攻撃される。米とイランの緊張が高まっている。PBS NEWS 2019/5/15

石油タンカーが攻撃される。米とイランの緊張が高まっている。

原文はこちら。

https://www.pbs.org/newshour/show/u-s-iran-tensions-continue-to-rise-after-apparent-attacks-military-deployments

関連内部リンク

アメリカとイランの緊張が高まる理由 PBS NEWS 2019/5/13

米 政治課題 まとめ(難民問題)等 随時更新

 

和訳解説

Judy Woodruff:

And, now, this was the second attack in just a few days.

There was the attack on Sunday on an oil tanker.

<日本語訳>

そして今、これはほんの数日で2回目の攻撃でした。

日曜日に石油タンカーへの攻撃があった。

<補足>

・oil tanker 意味 … 石油タンカー。

 

Nick Schifrin:

Right, so attack on four oil tankers on Sunday morning, three of them against Iranian enemies, against Saudi Arabia and Emirati tankers.

Now, we don’t know a lot about this attack.

<日本語訳>

そうです。日曜日の朝に、4つの石油タンカーを攻撃し、そのうち3つはイランの敵に対して、サウジアラビア、エミラティのタンカーに対してでした。

今、私たちはこの攻撃について多くを知りません。

<補足>

・Iranian enemies 意味 … イランの敵。

 

But we do know that, according to U.S. and Saudi officials, it was relatively sophisticated.

And the U.S. officials I’m talking to say they believe, they believe that Iran or its proxies were behind not only that attack against the tankers, but also this drone attack in Saudi Arabia.

But, Judy, I will say, they will not give me that proof.

So either they don’t have any or they just simply won’t share it yet.

<日本語訳>

しかし私たちは知る。米国とサウジアラビアの当局者によれば、それは比較的に洗練されていたということです。

そして私が話している米国当局者は、それらを信じていると言います。 それらを信じるとは、イランまたはその代理人が背後にいたということです、 そのタンカーに対する攻撃だけでなく、サウジアラビアでの無人機攻撃も。

しかし、ジュディ、私は言うでしょう、彼らは(イランは)私にその証拠を与えないでしょう。

ですので、彼らは(イランは)何も持っていないか、あるいは単にそれをまだ共有していないか、です。

<補足>

・sophisticate 意味 … 他動詞、名詞。洗練させる。

・relatively 意味 … 副詞。比較的に。

・not only A but also B 意味 … AだけでなくBも。中学生で学習しますね。

・either A or B 意味 … AかBかどちらか。これも中学生範囲ですね。

 

Judy Woodruff:

And I know you’re talking to a lot of people.

What do the ones who follow Iran say about why Iran would be doing this right now, if they’re doing it?

<日本語訳>

そして、私はあなたが多くの人と話しているのを知っています。

イランに従っている者は、なぜイランが今これをしているのかについて何を言いますか? もし彼らがそれをやっているのなら。

<補足>

・follow 意味 … 自動詞、他動詞。ここでは他動詞。(イランに)従う、という意味です。

 

Nick Schifrin:

Right. We don’t know that they’re doing it. And Iran does deny that they’re doing it.

But I have talked to a lot of people. And they say Iran is facing a lot of external pressure.

The external pressure is mostly from the U.S., both the rhetoric, the military moves, and, of course, the sanctions.

<日本語訳>

そうです。 彼らがやっていることを私たちは知りません。 そしてイランはそれらの行いを強く否定しています。

しかし、私は多くの人と話をしました。 そして彼らは言います。イランは多くの外的圧力に直面していると。

その外圧は主に米国からのものであり、舌戦、軍事行動、そしてもちろん制裁の両方からのものです。

<補足>

does deny 意味 … denyは、否定する。ここでのdoesは、一般動詞を強調するdoesです。主語がIranで、三人称単数ですのでdoesになってます。文面によってdoesは、do、didになります。これも中学生学習範囲です。

external pressure 意味 … 外的圧力。

・sanction 意味 … 制裁。

 

石油タンカーが攻撃される。米とイランの緊張が高まっている。

CATEGORIES & TAGS

PBS news,

クジラ

Author:

本サイトは、英語ニュース初心者の方向けです。 英語ニュースは0知識だと理解に苦しむかと思います。 そこで理解へのハードルを下げるために、事前情報や解説を加えてお伝えするよう尽力致します。 初心者の方の力になれれば幸いです。